Особенности перевода имен собственных и каламбуров в сказке Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес" - курсовая работа (Теория) по английскому языку

 

Тезисы:

  • Способы перевода имен собственных на примере произведения Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес".
  • Анализ Перевода Каламбуров И Имен Собственных Сказки Л. Кэрролла "алиса В Старне Чудес".
  • Имена и названия в сказке Л.Кэрролла "Алиса в стране чудес".
  • Рассмотреть лексико-семантические особенности сказки Л.Кэрролла "Алиса в стране чудес".
  • Литературную сказку Л.Кэрролла "Алиса в стране чудес".
  • "Алиса в стране чудес" принадлежит к литературным сказкам.
  • Кэрролл Л. Аня в Стране Чудес / В переводе Набокова В. - Л.: Палестра, 1991.
  • Изучить теорию проблемы перевода каламбуров и имен собственных.
  • Для переводчика эти особенности сказок Кэрролла представляют особую сложность.
  • Это необходимо учитывать при переводе имен собственных.

 

 

Похожие работы:

Предметы

Все предметы »

 

 

Актуальные курсовые работы (теория) по английскому языку