Проблемы перевода имен собственных в художественной литературе на примере итальянских и русских переводов произведений Дж.К. Роулинг "Гарри Поттер" - курсовая работа (Теория) по английскому языку

 

Тезисы:

  • 3 Способы перевода имен собственных в произведении "Гарри Поттер".
  • Potter 2.3 Способы перевода имен собственных в произведении "Гарри Поттер".
  • Роулинг Дж.К. Гарри Поттер и Узник Азкабана, перевод с англ.
  • 2 Способы образования имен собственных в произведении "Гарри Поттер".
  • Для вымышленных имен собственных более характерен такой способ перевода, как транскрипция.
  • А.В. Федоров делит возможности перевода названий имен собственных на четыре основных случая.
  • В словесной палитре художественного произведения особое место занимают имена собственные.
  • В работе были рассмотрены имена собственные в контексте художественного произведения.
  • 3 Способы перевода имен собственных.
  • Перевод реальных имен собственных.

 

 

Похожие работы:

Предметы

Все предметы »

Актуальные курсовые работы (теория) по английскому языку