Традиция перевода оперного либретто Р. Вагнера в русской художественной культуре 80-х годов ХIХ – 10-х годов ХХ века - реферат по прочим предметам

 

Тезисы:

  • Традиция переводов вагнеровских либретто рубежа веков представлена в двух формах.
  • "Музыкальный" уровень перевода оперного либретто определяется следующими позициями.
  • При этом переводчикам пришлось столкнуться с рядом специфических трудностей авторского либретто.
  • К проблеме русского Вагнера.
  • Попытки интерпретировать оригинальный текст Вагнера-либреттиста предпринимались многими.
  • В процессе перевода их значимость равноценна.
  • Для их большей цельности и поэтичности в переводе допускается множество эквиритмических изменений.
  • С этим переводом опера исполнялась до 1900 года.
  • Два соответствующих уровня можно выделить и при его анализе.
  • Здесь на первый план выступает музыкально-драматургический аспект.

 

 

Похожие работы:

Предметы

Все предметы »

 

 

Актуальные рефераты по прочим предметам