Бернштейн И. Английские имена в русских переводах - статья по прочим предметам

 

Тезисы:

  • Переводя английские книги "про англичан", мы хотим, чтобы имена показывали персонажей англичанами.
  • В большинстве русских переводов он именуется Симор, по современному звучанию этого имени.
  • Начнем настоящий обзор с перевода.
  • Перевод имен понимается двояко.
  • Помимо этого есть еще и собственно перевод, по смыслу.
  • Имена Роза и Вера рисуют их носительниц совсем не такими, как Rose и Faith.
  • При транскрипции теряется смысл, даже для понимающих по-английски имя "Найт" значит скорее "ночь".
  • Мистер Рыцарь, со специфическими звуками Ы, Ц, РЬ очень уж не похоже на английское имя.
  • Особый случай - библейские имена.
  • В то же время знаменитый английский ученый и философ известен у нас как Иеремия Бентам.

 

 

Похожие работы:

Предметы

Все предметы »

 

 

Актуальные статьи по прочим предметам