Классификация текстов и методы перевода - статья по прочим предметам

 

Тезисы:

  • Метод перевода должен, напротив, соответствовать типу текста.
  • Какой же метод перевода следует применять при переводе текстов этого типа?
  • Отсюда - два совершенно различных метода перевода.
  • Главная цель при этом - сохранить при переводе наиболее существенное, определяющее тип текста.
  • Однозначная ориентированность на язык перевода является вторым критерием оценки текстов этого типа.
  • Критик должен, таким образом, оценить, удалось ли переводчику перенести читателя в текст оригинала.
  • Приведем еще один пример классификации текстов, возникшей на.
  • Новейшей классификацией типов перевода является попытка Жоржа Мунэна.
  • Типология текстов, релевантная для перевода.
  • Выделение дополнительного типа "философские тексты" кажется недостаточно обоснованным.

 

 

Похожие работы:

Предметы

Все предметы »

 

 

Актуальные статьи по прочим предметам