Лингвостилистический анализ пословиц и поговорок с зоонимическим компонентом (на материале русского и английского языков) - диплом по английскому языку

 

Тезисы:

  • 1 Семантический анализ английских и русских пословиц и поговорок с зоонимическим компонентом.
  • 2 Лексические особенности английских и русских пословиц и поговорок с зоонимическим компонентом.
  • 4 Стилистические особенности английских и русских пословиц и поговорок с зоонимическим компонентом.
  • Такой подход позволил ей провести сопоставительный анализ паремий русского и английского языка.
  • Исследования являются словари русских и английских пословиц и поговорок.
  • Не выяснена до конца сущность пословиц и поговорок как языковых явлений.
  • В русском языке есть подобный аналог этой пословицы - Кот из дома - мыши в пляс.
  • Для английского и русского языковых коллективов характерно восприятие образа петуха как забияки.
  • На материале русского языка в состав ТГ Домашние птицывходит около 17 паремий.
  • В анализируемом английском материале также встречаются различные виды сравнений.

 

 

Похожие работы:

Предметы

Все предметы »

 

 

Актуальные дипломы по английскому языку