Лексические трансформации при переводе поэзии с латышского языка на русский на примере стихов И. Гайле "Плакать нельзя смеяться" - курсовая работа (Теория) по английскому языку

 

Тезисы:

  • Лексические трансформации в переводах стихов Инги Гайле.
  • Также поэтесса переводила поэзию таких русских авторов как: Семён Ханин, Артура Пунта и Лены Сакуры.
  • Теория и практика перевода с английского языка на русский Москва 1963.
  • В русском языке считается буквализмом точная передача мер и используется прием генерализации.
  • Перестановка является еще одним видом переводческой трансформации.
  • Главная задача переводчика - это передать впечатление от оригинала на другой язык.
  • Язык и перевод 1975.
  • (программа перевода с на латышский.
  • Глава I Определение лексических трансформаций.
  • К лексическим трансформациям относятся.

 

 

Похожие работы:

Предметы

Все предметы »

 

 

Актуальные курсовые работы (теория) по английскому языку