Лексичні труднощі перекладу художнього тексту з англійської мови на українську (на матеріалі роману Дена Брауна "Втрачений символ") - курсовая работа (Теория) по английскому языку

 

Тезисы:

  • 1 Характеристика лексичних трансформацій на матеріалі роману Дена Брауна "Втрачений символ").
  • Усього проаналізовано 59 реалій із роману Дена Брауна "Втрачений символ".
  • 3 Лексичні труднощі перекладу художнього тектсу.
  • Особливості перекладу художнього тексту.
  • Переклад художньої літератури кардинально відрізняється від інших видів.
  • Адже головним принципом художнього перекладу є домінування поетичної комунікативної функції.
  • Так що майстри літературного перекладу повинні враховувати таку особливість тексту.
  • Корунець І.В. Порівняльна типологія англійської та української мов.
  • Чередниченко О. І. Український переклад : з минулого у сьогодення / Черидниченко О. І.
  • Прорахувати у відсотковому відношенні трансформації, які переважають при перекладі тексту.

 

 

Предметы

Все предметы »

 

 

Актуальные курсовые работы (теория) по английскому языку