Протей чи Янус (про різновиди перекладу) - реферат по английскому языку
Тезисы:
- Переклад - це не щось інше, а те саме, проте не зовсім те саме, а відмінна подібність.
- Цій тенденції, підсиленій утисками й заборонами, віддавна протистояла українська школа перекладу.
- За усталеним поняттям переклад - це передача змісту засобами іншої мови, тобто заміна мови.
- Їх бо теж перекладають.
- Звужено трактуючи явище мови, ми обмежуємо і своє розуміння перекладу.
- Людські взаємини завжди багатоканальні, кожний землянин так чи інакше - перекладач і поліглот.
- Що не позбавляє перекладача власного почерку.
- У чому ж суть перекладу - замінити мову чи зберегти мову?
- Умілий перекладач відчуває, що і як сприйметься в його тексті.
- Кожний крок сходження на нижчий регістр тут є, по суті, перекладом.
Предметы
Все предметы »
Актуальные рефераты по английскому языку
- Русский перевод XVIII века
18 Кб, 18 стр
25
- Китайский язык и письменность
44 Кб, 13 стр
25
- Из истории формирования языка русской науки
14 Кб, 16 стр
24
- Современный компьютерный жаргон
33 Кб, 22 стр
22
- Преодоление вербальных клише при обучении классическим языкам
12 Кб, 14 стр
22
- Антонио Доменико Виральдини
8 Кб, 9 стр
22
- Латинский язык как неизменный язык медицины
19 Кб, 21 стр
20
- Ирония и сарказм в английском юморе
16 Кб, 17 стр
20
- Idioms: differences and Usage in American English and British English
6 Кб, 3 стр
19
- Роль выдающегося ученого Федора Михайловича Хитрова в создании отечественной стоматологии
10 Кб, 7 стр
17
- Показать еще »