Протей чи Янус (про різновиди перекладу) - реферат по английскому языку
Тезисы:
- Переклад - це не щось інше, а те саме, проте не зовсім те саме, а відмінна подібність.
- Цій тенденції, підсиленій утисками й заборонами, віддавна протистояла українська школа перекладу.
- За усталеним поняттям переклад - це передача змісту засобами іншої мови, тобто заміна мови.
- Їх бо теж перекладають.
- Звужено трактуючи явище мови, ми обмежуємо і своє розуміння перекладу.
- Людські взаємини завжди багатоканальні, кожний землянин так чи інакше - перекладач і поліглот.
- Що не позбавляє перекладача власного почерку.
- У чому ж суть перекладу - замінити мову чи зберегти мову?
- Умілий перекладач відчуває, що і як сприйметься в його тексті.
- Кожний крок сходження на нижчий регістр тут є, по суті, перекладом.
Предметы
Все предметы »
Актуальные рефераты по английскому языку
- Українська культура ХХ ст.
39 Кб, 28 стр
24
- Региональные особенности уральской речи
18 Кб, 25 стр
21
- Эстетические качества речи
15 Кб, 19 стр
20
- Особенности и специфика речевых актов
25 Кб, 16 стр
20
- Маркетинг во внешнеэкономической деятельности
187 Кб, 25 стр
18
- Структурно-семантический аспект эмотивной компетенции автора
44 Кб, 33 стр
17
- Traditions and holidays of Great Britain
15 Кб, 16 стр
17
- Ораторское выступление
17 Кб, 22 стр
16
- Russia and the international economy /на англ. языке/
24 Кб, 11 стр
16
- Фразеологизмы в СМИ
13 Кб, 13 стр
14
- Показать еще »