Владимир Набоков — переводчик "Слова о полку Игореве" - реферат по культурологии

 

Тезисы:

  • Текст "Слова" представляет для переводчика целый комплекс проблем.
  • Интересное совпадение: работа обоих переводчиков протекала с разницей почти ровно в двести лет.
  • Пожалуй, наиболее ярко в "Слове" представлена аллитерация.
  • Набоков В. Комментарий к роману А.С.Пушкина "Евгений Онегин".
  • Усобица переводится как strife, одно из ключевых слов в поэмах Оссиана.
  • Приведём несколько примеров.
  • Здесь следует отметить ещё одну чрезвычайно интересную деталь.
  • "Lilt" - это, конечно же, не "лелеять", а "петь, играть, двигаться живо и ритмично".
  • The Lay of the Warfare Waged by Igor.
  • Левин Ю.Д. "Поэмы Оссиана" Дж.Макферсона / Макферсон Дж. Поэмы Оссиана.

 

 

Похожие работы:

Предметы

Все предметы »

 

 

Актуальные рефераты по культурологии