Інтонаційне співвідношення як проблема віршованого перекладачу - статья по английскому языку

 

Тезисы:

  • Сівакова В. В.
  • Відомо, що кожна мова характеризується своїми, типовими лише для неї інтонаціями.
  • Саме тому балада вважається одним з найбільш важких для перекладу ліричних творів Е. По.
  • In the ghoul-haunted woodland of Wier.
  • 10 В зачарованной области Вир.
  • Nor the ghoul-haunted woodland of Wier.
  • That I journeyed - I journeyed down here!
  • Ah, what demon hath tempered me here?
  • Отже, всього в баладі 10 строф, що не мають однакової кількості рядків.
  • Наявна й симетрія у розподілі наголосів та пауз.

 

 

Предметы

Все предметы »

 

 

Актуальные статьи по английскому языку