Особливості відтворення українською мовою гендерного аспекту французької жіночої літератури - Диплом по английскому языку
Тезисы:
- Є засоби відтворення змісту у перекладі роману С. де Бовуар "Друга стать" українською мовою.
- Стилістичні особливості перекладу роману С. де Бовуар "Друга стать" українською мовою.
- Лексико-стилістичні особливості роману "Друга стать" та його перекладу українською мовою.
- Літературознавці приділяли велику увагу аксіологічним аспектам перекладу.
- Витоки жіночої літератури беруть свій початок ще до нашої ери.
- Двадцяте століття стало епохою небувалого розквіту жіночої літератури.
- Переломним моментом в історії жіночої літератури стало ХХ століття.
- Наводиться дослідження концепту "гендер" та гендерного дискурсу у французькій жіночій літературі.
- Проблематика гендерного дискурсу у французькій жіночій літературі та перекладі.
- Відтворення концепту "гендер" в літературі та перекладі.
Предметы
Все предметы »
Актуальные Дипломы по английскому языку
- Лексико-семантическая характеристика молодежного сленга
118 Кб, 94 стр
39
- Лексико-семантические особенности молодежного сленга
57 Кб, 65 стр
36
- Американські фразеологізми
90 Кб, 60 стр
27
- Явление омонимии в английском языке
438 Кб, 83 стр
24
- Лингвокультурологический исследование немецких, бурятских, русских пословиц (гендерный аспект)
264 Кб, 98 стр
24
- Специфика применения английского языка в сфере индустрий гостеприимства
47 Кб, 45 стр
21
- Teaching English speaking at the beginning stage
31 Кб, 45 стр
21
- Особенности функционирования сленга в художественном тексте
70 Кб, 48 стр
19
- Место сленга среди форм русского языка, отмеченных в городском узусе
308 Кб, 77 стр
19
- Methods of teaching English language
51 Кб, 75 стр
19
- Показать еще »