Особливості відтворення українською мовою гендерного аспекту французької жіночої літератури - диплом по английскому языку
Тезисы:
- Є засоби відтворення змісту у перекладі роману С. де Бовуар "Друга стать" українською мовою.
- Стилістичні особливості перекладу роману С. де Бовуар "Друга стать" українською мовою.
- Лексико-стилістичні особливості роману "Друга стать" та його перекладу українською мовою.
- Літературознавці приділяли велику увагу аксіологічним аспектам перекладу.
- Витоки жіночої літератури беруть свій початок ще до нашої ери.
- Двадцяте століття стало епохою небувалого розквіту жіночої літератури.
- Переломним моментом в історії жіночої літератури стало ХХ століття.
- Наводиться дослідження концепту "гендер" та гендерного дискурсу у французькій жіночій літературі.
- Проблематика гендерного дискурсу у французькій жіночій літературі та перекладі.
- Відтворення концепту "гендер" в літературі та перекладі.
Предметы
Все предметы »
Актуальные дипломы по английскому языку
- Интернациональная лексика в английском и русском языках
36 Кб, 43 стр
44
- Особенности перевода специфической военной лексики c английского языка на русский (на примере полевого устава американской армии)
76 Кб, 87 стр
17
- Лингвостилистические особенности юридических текстов
215 Кб, 83 стр
16
- Продвижение бренда "Neo" при помощи бренд-маркетинга
469 Кб, 84 стр
15
- Особенности перевода текстов научно-популярного стиля в сфере аудиовизуального перевода
86 Кб, 97 стр
15
- Роль иностранных языков в развитии международного туризма и межкультурных коммуникаций
7 Кб, 6 стр
14
- Особливості кооперативного використання мови персонажами казки Л. Керролла "Alice in Wonderland"
159 Кб, 75 стр
14
- Говорение, как средство обучения английскому языку
34 Кб, 42 стр
14
- Лингводидактическое описание возвратных глаголов в русском и французском языках
44 Кб, 55 стр
13
- Порядок слов в английском языке
21 Кб, 32 стр
12
- Показать еще »