Особливості відтворення українською мовою гендерного аспекту французької жіночої літератури - Диплом по английскому языку
Тезисы:
- Є засоби відтворення змісту у перекладі роману С. де Бовуар "Друга стать" українською мовою.
- Стилістичні особливості перекладу роману С. де Бовуар "Друга стать" українською мовою.
- Лексико-стилістичні особливості роману "Друга стать" та його перекладу українською мовою.
- Літературознавці приділяли велику увагу аксіологічним аспектам перекладу.
- Витоки жіночої літератури беруть свій початок ще до нашої ери.
- Двадцяте століття стало епохою небувалого розквіту жіночої літератури.
- Переломним моментом в історії жіночої літератури стало ХХ століття.
- Наводиться дослідження концепту "гендер" та гендерного дискурсу у французькій жіночій літературі.
- Проблематика гендерного дискурсу у французькій жіночій літературі та перекладі.
- Відтворення концепту "гендер" в літературі та перекладі.
Предметы
Все предметы »
Актуальные Дипломы по английскому языку
- Особенности газетного стиля
22 Кб, 29 стр
20
- Совершенствование системы управления персоналом в научно-исследовательском институте
228 Кб, 154 стр
19
- Диалектизмы в повестях В. Распутина "Прощание с матерью", "Живи и помни", "Последний срок", "Деньги для Марии"
14 Кб, 26 стр
19
- Teaching English speaking at the beginning stage
31 Кб, 45 стр
18
- Использования аутентичных материалов в преподавании английского языка как иностранного
32 Кб, 46 стр
16
- Methods of teaching English language
51 Кб, 75 стр
16
- Языковые средства выражения вежливости в английском языке
43 Кб, 53 стр
14
- Особенности перевода ненормативной лексики английского языка
84 Кб, 94 стр
14
- Фразеологизмы с компонентом-зоонимом в русском и польском языках
327 Кб, 66 стр
13
- Порядок слов в английском языке
21 Кб, 32 стр
13
- Показать еще »