Особливості перекладу термінів (на матеріалі текстів юридичного дискурсу) - курсовая работа (Теория) по английскому языку
Тезисы:
- 3 Переклад англійських термінів українською мовою на матеріалі юридичних текстів.
- Розділ 2. Особливості Перекладу Англійських Термінів Юридичного Дискурсу Українською Мовою.
- Особливості Перекладу Англійських Термінів Юридичного Дискурсу Українською Мовою.
- Проаналізувати переклади англійських термінів українською мовою на матеріалі юридичних текстів.
- Предмет дослідження - особливості перекладу англійських юридичних термінів українською мовою.
- Розділ 1. Лінгвістичні Особливості Терміносистеми Юридичного Дискурсу: Перекладознавчий Аспект.
- Лінгвістичні Особливості Терміносистеми Юридичного Дискурсу: Перекладознавчий Аспект.
- Відмінною рисою перекладу текстів з юриспруденції є юридично завірений переклад.
- Тому це дослідження присвячене особливостям перекладу англійської термінології юридичного дискурсу.
- Існує декілька способів перекладу юридичних термінів, один з яких еквівалентність.
Предметы
Все предметы »
Актуальные курсовые работы (теория) по английскому языку
- Становлення категорії іменника англійської мови
33 Кб, 34 стр
32
- Theory and Grammar - The Article
23 Кб, 34 стр
23
- Омонимия в английском языке
15 Кб, 16 стр
19
- Реализация концепта "счастье" в русской и английской лингвокультурах
27 Кб, 35 стр
17
- Вспомогательные глаголы в английском языке
324 Кб, 30 стр
16
- Фразеологизмы, содержащие названия предметов одежды и обуви
20 Кб, 26 стр
15
- Специфика перевода английских медицинских терминов на русский язык
17 Кб, 22 стр
15
- Особенности перевода детской литературы
25 Кб, 28 стр
15
- Национальные особенности речевого поведения
24 Кб, 29 стр
15
- Лексические проблемы перевода с русского языка на китайский
27 Кб, 31 стр
15
- Показать еще »