Особливості перекладу термінів (на матеріалі текстів юридичного дискурсу) - Курсовая работа (Теория) по английскому языку
Тезисы:
- 3 Переклад англійських термінів українською мовою на матеріалі юридичних текстів.
- Розділ 2. Особливості Перекладу Англійських Термінів Юридичного Дискурсу Українською Мовою.
- Особливості Перекладу Англійських Термінів Юридичного Дискурсу Українською Мовою.
- Проаналізувати переклади англійських термінів українською мовою на матеріалі юридичних текстів.
- Предмет дослідження - особливості перекладу англійських юридичних термінів українською мовою.
- Розділ 1. Лінгвістичні Особливості Терміносистеми Юридичного Дискурсу: Перекладознавчий Аспект.
- Лінгвістичні Особливості Терміносистеми Юридичного Дискурсу: Перекладознавчий Аспект.
- Відмінною рисою перекладу текстів з юриспруденції є юридично завірений переклад.
- Тому це дослідження присвячене особливостям перекладу англійської термінології юридичного дискурсу.
- Існує декілька способів перекладу юридичних термінів, один з яких еквівалентність.
Предметы
Все предметы »
Актуальные Курсовые работы (Теория) по английскому языку
- Сленг в английском языке
31 Кб, 33 стр
27
- Abbreviation as one of the two types of shortening in modern english
25 Кб, 27 стр
25
- Молодежный сленг в лингвистическом и социальном аспектах
63 Кб, 29 стр
24
- Анализ лексических особенностей шотландского сленга на материале романа "Trainspotting"
21 Кб, 23 стр
24
- Особенности современного английского молодежного сленга
53 Кб, 58 стр
23
- Особенности английского сленга
22 Кб, 26 стр
19
- Переводческие трансформации в переводах романа Олдоса Хаксли "О дивный новый мир"
27 Кб, 38 стр
17
- Метафорическое представление о будущем в романе Рэя Брэдбери "451 градус по Фаренгейту"
21 Кб, 25 стр
17
- Cultural and linguistic features of the use of animalism to the concept BIRD in English and Ukrainian
25 Кб, 32 стр
17
- Психолингвистическая модель перевода
16 Кб, 21 стр
16
- Показать еще »