Переклад назв фільмів з англійської мови на українську - курсовая работа (Теория) по английскому языку
Тезисы:
- 2 Стратегії перекладу назв фільмів з англійської мови на українську.
- Розділ 2. Аналіз назв фільмів та їх перекладів українською мовою.
- Дослідити основні стратегії, тактики і прийоми перекладу назв фільмів.
- Предметом дослідження є переклади назв англійських та американських кінострічок українською мовою.
- Перша стратегія заснована на прямому перекладі англомовних назв фільмів потрібною мовою.
- Третя стратегія, якою користуються перекладачі, - це заміна назв фільмів.
- Такий переклад можна вважати оптимальним, оскільки не створюється плутанина в назвах фільмів.
- Прагматична функція перекладу назв фільмів.
- Еквівалентність при перекладі назв фільмів.
- Зазначити найвагоміші фактори, що змушують перекладача обрати ту чи іншу стратегію перекладу назви.
Предметы
Все предметы »
Актуальные курсовые работы (теория) по английскому языку
- Особенности перевода детской литературы
25 Кб, 28 стр
37
- Особенности перевода имен собственных и каламбуров в сказке Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес"
23 Кб, 29 стр
18
- Концепт пространство
26 Кб, 30 стр
18
- Theory and Grammar - The Article
23 Кб, 34 стр
18
- Особенности современного английского молодежного сленга
53 Кб, 58 стр
17
- Сленг в английском языке
31 Кб, 33 стр
14
- Лексические проблемы перевода с русского языка на китайский
27 Кб, 31 стр
14
- Особенности при переводе технических текстов с английского языка на русский язык (на материале инструкций, переведенных не носителями языка перевода)
31 Кб, 35 стр
13
- The War of the Roses: the Historical Facts of the Tudor Myth (Shakespeare’s Histories)
38 Кб, 31 стр
13
- Общее и специфическое в системно-структурной организации тематической группы "движение" русского и английского языков
71 Кб, 33 стр
12
- Показать еще »