Переклад назв фільмів з англійської мови на українську - курсовая работа (Теория) по английскому языку
Тезисы:
- 2 Стратегії перекладу назв фільмів з англійської мови на українську.
- Розділ 2. Аналіз назв фільмів та їх перекладів українською мовою.
- Дослідити основні стратегії, тактики і прийоми перекладу назв фільмів.
- Предметом дослідження є переклади назв англійських та американських кінострічок українською мовою.
- Перша стратегія заснована на прямому перекладі англомовних назв фільмів потрібною мовою.
- Третя стратегія, якою користуються перекладачі, - це заміна назв фільмів.
- Такий переклад можна вважати оптимальним, оскільки не створюється плутанина в назвах фільмів.
- Прагматична функція перекладу назв фільмів.
- Еквівалентність при перекладі назв фільмів.
- Зазначити найвагоміші фактори, що змушують перекладача обрати ту чи іншу стратегію перекладу назви.
Предметы
Все предметы »
Актуальные курсовые работы (теория) по английскому языку
- Особенности перевода имен собственных и каламбуров в сказке Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес"
23 Кб, 29 стр
36
- Омонимия в английском языке
15 Кб, 16 стр
36
- Неологизмы в английском языке
114 Кб, 52 стр
31
- Сравнительный анализ омонимии в английском и русском языках
18 Кб, 20 стр
25
- Способы перевода реалий в художественном тексте
29 Кб, 36 стр
23
- Лексические выразительные средства и стилистические приемы в произведении Джойса Кэри Ланел "Period Piece"
25 Кб, 33 стр
23
- Лингвистический анализ текста
48 Кб, 36 стр
22
- Сложноподчиненные предложения
30 Кб, 35 стр
19
- Фразеология в английском языке
52 Кб, 31 стр
18
- Фонетические заимствования в китайском языке
17 Кб, 29 стр
17
- Показать еще »