Перекладацькі трансформації в науково-технічному перекладі - Курсовая работа (Теория) по английскому языку
Тезисы:
- Розділ 1. Трансформації При Перекладі Науково-технічної Літератури.
- Дослідити причини, що викликають перекладацькі трансформації.
- Як відомо, головна мета перекладу, в тому числі науково-технічного, - досягнення адекватності.
- В практиці перекладу граматичні трансформації зазвичай поєднуються із лексичними.
- Вже було зазначено, що для наукового викладу характерна висока логічність і послідовність.
- Це необхідно враховувати при перекладі.
- Науково-технічний виклад виявляється часом зовсім не нейтрально-об'єктивним.
- Існує безліч причин, що викликають лексичні трансформації, і охопити їх всі неможливо.
- При перекладі з англійської на українську він застосовується набагато рідше, ніж конкретизація.
- Як лексичні, так і граматичні трансформації нерідко потребують внесення доповнюючих слів.
Предметы
Все предметы »
Актуальные Курсовые работы (Теория) по английскому языку
- Особенности перевода имен собственных и каламбуров в сказке Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес"
23 Кб, 29 стр
29
- Lingual-Stylistic Peculiarities of G. Byron's "The Prisoner of Chillon" and "Sonnet on Chillon", and Their Reproduction in the Translations by P. Hrabovs'kyi, V. Mysyk, M. Kabaliuk and V. Zhukovs'kyi
47 Кб, 58 стр
29
- Особенности современного английского молодежного сленга
53 Кб, 58 стр
28
- Фразеология в английском языке
52 Кб, 31 стр
22
- Theory and Grammar - The Article
23 Кб, 34 стр
21
- Сленг в английском языке
31 Кб, 33 стр
19
- Особенности при переводе технических текстов с английского языка на русский язык (на материале инструкций, переведенных не носителями языка перевода)
31 Кб, 35 стр
18
- Проблемы переводов поэтических текстов
63 Кб, 43 стр
17
- Особенности перевода детской литературы
25 Кб, 28 стр
17
- Уэльский, шотландский, североирландский варианты английского языка и их характерные фонетические особенности
25 Кб, 31 стр
15
- Показать еще »