Перекладацькі трансформації в науково-технічному перекладі - курсовая работа (Теория) по английскому языку
Тезисы:
- Розділ 1. Трансформації При Перекладі Науково-технічної Літератури.
- Дослідити причини, що викликають перекладацькі трансформації.
- Як відомо, головна мета перекладу, в тому числі науково-технічного, - досягнення адекватності.
- В практиці перекладу граматичні трансформації зазвичай поєднуються із лексичними.
- Вже було зазначено, що для наукового викладу характерна висока логічність і послідовність.
- Це необхідно враховувати при перекладі.
- Науково-технічний виклад виявляється часом зовсім не нейтрально-об'єктивним.
- Існує безліч причин, що викликають лексичні трансформації, і охопити їх всі неможливо.
- При перекладі з англійської на українську він застосовується набагато рідше, ніж конкретизація.
- Як лексичні, так і граматичні трансформації нерідко потребують внесення доповнюючих слів.
Предметы
Все предметы »
Актуальные курсовые работы (теория) по английскому языку
- Perfect Tenses
70 Кб, 24 стр
33
- Особенности словообразования в немецком языке
35 Кб, 50 стр
32
- Изучение молодежного сленга в русском и английском языках
32 Кб, 34 стр
30
- Функціонально-семантичні та стилістичні особливості фразеологічних одиниць з компонентом "око/очі" (за романом В. Шкляра "Залишинець")
37 Кб, 41 стр
25
- Basic grammatical and lexical-semantic differences between American and British English
18 Кб, 25 стр
24
- Термінологія в творчості письменників Херсонщини
27 Кб, 29 стр
23
- Вспомогательные глаголы в английском языке
324 Кб, 30 стр
22
- Theory and Grammar - The Article
23 Кб, 34 стр
22
- Сравнительные конструкции в произведениях С.Т. Аксакова
25 Кб, 29 стр
21
- Фразеологизмы с названиями животных
30 Кб, 32 стр
20
- Показать еще »