Перекладацькі трансформації в науково-технічному перекладі - курсовая работа (Теория) по английскому языку
Тезисы:
- Розділ 1. Трансформації При Перекладі Науково-технічної Літератури.
- Дослідити причини, що викликають перекладацькі трансформації.
- Як відомо, головна мета перекладу, в тому числі науково-технічного, - досягнення адекватності.
- В практиці перекладу граматичні трансформації зазвичай поєднуються із лексичними.
- Вже було зазначено, що для наукового викладу характерна висока логічність і послідовність.
- Це необхідно враховувати при перекладі.
- Науково-технічний виклад виявляється часом зовсім не нейтрально-об'єктивним.
- Існує безліч причин, що викликають лексичні трансформації, і охопити їх всі неможливо.
- При перекладі з англійської на українську він застосовується набагато рідше, ніж конкретизація.
- Як лексичні, так і граматичні трансформації нерідко потребують внесення доповнюючих слів.
Предметы
Все предметы »
Актуальные курсовые работы (теория) по английскому языку
- Особенности перевода имен собственных и каламбуров в сказке Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес"
23 Кб, 29 стр
35
- Неологизмы в английском языке
114 Кб, 52 стр
29
- Омонимия в английском языке
15 Кб, 16 стр
27
- Сравнительный анализ омонимии в английском и русском языках
18 Кб, 20 стр
23
- Способы перевода реалий в художественном тексте
29 Кб, 36 стр
21
- Лексические выразительные средства и стилистические приемы в произведении Джойса Кэри Ланел "Period Piece"
25 Кб, 33 стр
21
- Особенности перевода научного текста
57 Кб, 62 стр
19
- Фонетические заимствования в китайском языке
17 Кб, 29 стр
18
- Лингвистический анализ текста
48 Кб, 36 стр
18
- Сложноподчиненные предложения
30 Кб, 35 стр
16
- Показать еще »