Особливості перекладу твору Д. Роулінґ "Гаррі Поттер і Таємна Кімната" - диплом по английскому языку

 

Тезисы:

  • Розділ ІІ. "Гаррі Поттер і Таємна кімната" Д.К. Роулінґ.
  • Книга Дж. К. Роулінґ "Гаррі Поттер і таємна кімната" призначена насамперед дитячій аудиторії.
  • Проаналізувати особливості перекладу лексичних та синтаксичних стилістичних засобів у творі.
  • Стилістичні особливості перекладу художніх творів.
  • Особливості відтворення лексичних стилістичних засобів при перекладі.
  • Переклад - це творчий процес, в результаті якого створюється перекладний твір.
  • Переклад - це справа творча, індивідуальна.
  • § Щось тебе мучить, Гаррі Поттере?
  • Гаррі Поттер роздає фотки з автографами.
  • Особливості українського перекладу.

 

 

Похожие работы:

Предметы

Все предметы »

 

 

Актуальные дипломы по английскому языку