Лексико-семантичні особливості перекладу художнього тексту з англійської на українську мову (на матеріалі твору Д. Роулінг "Гаррі Поттер і Таємна кімната" - Курсовая работа (Теория) по английскому языку
Тезисы:
- Об'єктом даної роботи є лексико-семантичні особливості.
- Перекладачі дитячого фентезі "Гаррі Поттер" замінили англійські фути метрами.
- Особливості Та Проблеми Художнього Перекладу.
- 2 Особливостi Перекладу Власних Назв У Творi "гаррi Поттер I Таэмна Кiмната".
- Розділ I. Художній Переклад - Особлива Межа Мистецтва. Особливості Та Проблеми Художнього Перекладу.
- 1 Художній Переклад - Особлива Межа Мистецтва. Особливості Та Проблеми Художнього Перекладу.
- Описати лексико - семантичні характеристики аналізованого в роботі твору.
- Розділ I. Художній Переклад - Особлива Межа Мистецтва.
- 1 Художній Переклад - Особлива Межа Мистецтва.
- Художній переклад являє собою особливий вид перекладу, особливий вид мистецтва.
Предметы
Все предметы »
Актуальные Курсовые работы (Теория) по английскому языку
- Особенности современного английского молодежного сленга
53 Кб, 58 стр
22
- Молодежный сленг в лингвистическом и социальном аспектах
63 Кб, 29 стр
21
- Сленг в английском языке
31 Кб, 33 стр
20
- Анализ лексических особенностей шотландского сленга на материале романа "Trainspotting"
21 Кб, 23 стр
20
- "Нянькин" язык – речь взрослых, разговаривающих с детьми
23 Кб, 28 стр
20
- Theory and Grammar - The Article
23 Кб, 34 стр
18
- Окказиональное употребление паремий в рекламном дискурсе на примере немецкого языка
27 Кб, 31 стр
15
- Этимологическое изучение местоимений
26 Кб, 30 стр
14
- Фразеология в английском языке
52 Кб, 31 стр
14
- Особенности английского сленга
22 Кб, 26 стр
14
- Показать еще »