Фразеалагізмы, іх асаблівасці ўжывання ў рамане Івана Шамякіна "Вазьму твой боль" - диплом по английскому языку
Тезисы:
- Прадмет даследавання: фразеалагічныя адзінкі ў рамане І. Шамякіна "Вазьму твой боль".
- Групы фразеалагічных адзінак у рамане І. Шамякіна "Вазьму твой боль".
- 10Шамякін, І. П. Вазьму твой боль [Тэкст] / І. П. Шамякін.
- З полісемантычных фразеалагізмаў большасць - двухзначныя, значна менш - трох- і чатырохзначных.
- Размоўныя фразеалагізмы ў абсалютнай большасці ўзніклі ў жывой народнай мове.
- Што тычыцца дзеяслоўных (чэрці носяць) і прыслоўных (краем вуха) фразеалагізмаў, то іх значна больш.
- 5Майхровіч, С. К. Іван Шамякін.
- Івану да болю зрабілася шкада таго гаю, які высеклі пасля вайны [10, с.87] .
- Але як ён, чортаў сын, урач твой, дапяў ажно ў Бярдзічаў?
- Хітруга твой урач [10, с.90] .
Предметы
Все предметы »
Актуальные дипломы по английскому языку
- Использования аутентичных материалов в преподавании английского языка как иностранного
32 Кб, 46 стр
22
- Peculiarities of regional varieties of the English language in newspapers in English-speaking countries
17 Кб, 21 стр
22
- Типи фразеологізмів у англомовному газетно-публіцистичному тексті та особливості їх перекладу на українську мову
48 Кб, 63 стр
21
- Порядок слов в английском языке
21 Кб, 32 стр
20
- Особенности письменного информативного перевода офисной документации
98 Кб, 72 стр
19
- Дискурсивный анализ как основа перевода художественных текстов
90 Кб, 59 стр
19
- Аксиологическая функция неологизмов в медиа-политическом дискурсе
80 Кб, 94 стр
18
- Формирование фонетических навыков в процессе обучения русскому языку англоязычных учащихся
113 Кб, 92 стр
17
- Особенности перевода научно–технических текстов
188 Кб, 74 стр
17
- Концепт "вежливость" в русском и казахском языках
63 Кб, 76 стр
16
- Показать еще »