Фразеалагізмы, іх асаблівасці ўжывання ў рамане Івана Шамякіна "Вазьму твой боль" - диплом по английскому языку
Тезисы:
- Прадмет даследавання: фразеалагічныя адзінкі ў рамане І. Шамякіна "Вазьму твой боль".
- Групы фразеалагічных адзінак у рамане І. Шамякіна "Вазьму твой боль".
- 10Шамякін, І. П. Вазьму твой боль [Тэкст] / І. П. Шамякін.
- З полісемантычных фразеалагізмаў большасць - двухзначныя, значна менш - трох- і чатырохзначных.
- Размоўныя фразеалагізмы ў абсалютнай большасці ўзніклі ў жывой народнай мове.
- Што тычыцца дзеяслоўных (чэрці носяць) і прыслоўных (краем вуха) фразеалагізмаў, то іх значна больш.
- 5Майхровіч, С. К. Іван Шамякін.
- Івану да болю зрабілася шкада таго гаю, які высеклі пасля вайны [10, с.87] .
- Але як ён, чортаў сын, урач твой, дапяў ажно ў Бярдзічаў?
- Хітруга твой урач [10, с.90] .
Предметы
Все предметы »
Актуальные дипломы по английскому языку
- Игра слов в произведениях Л. Кэрролла "Приключения Алисы в стране чудес" и "Алиса в зазеркалье" и их переводах на русский и немецкий языки
45 Кб, 51 стр
30
- Порядок слов в английском языке
21 Кб, 32 стр
27
- Лексико-семантическая оппозиция "образованный/необразованный человек" в современном русском языке
60 Кб, 78 стр
24
- Особенности переводов поэтических текстов А. Ахматовой
76 Кб, 94 стр
23
- Языковые особенности спортивного дискуса (на материале спортивного комментария)
68 Кб, 71 стр
22
- Образные сравнения в художественном тексте
74 Кб, 84 стр
21
- Особенности перевода герундия
108 Кб, 42 стр
20
- Особенности перевода газетных заголовков
351 Кб, 84 стр
20
- Лингвостилистические особенности рекламных текстов и проблемы их перевода
49 Кб, 60 стр
19
- Une approche contextuelle de l’analyse de "on"
74 Кб, 41 стр
18
- Показать еще »