Фразеалагізмы, іх асаблівасці ўжывання ў рамане Івана Шамякіна "Вазьму твой боль" - диплом по английскому языку
Тезисы:
- Прадмет даследавання: фразеалагічныя адзінкі ў рамане І. Шамякіна "Вазьму твой боль".
- Групы фразеалагічных адзінак у рамане І. Шамякіна "Вазьму твой боль".
- 10Шамякін, І. П. Вазьму твой боль [Тэкст] / І. П. Шамякін.
- З полісемантычных фразеалагізмаў большасць - двухзначныя, значна менш - трох- і чатырохзначных.
- Размоўныя фразеалагізмы ў абсалютнай большасці ўзніклі ў жывой народнай мове.
- Што тычыцца дзеяслоўных (чэрці носяць) і прыслоўных (краем вуха) фразеалагізмаў, то іх значна больш.
- 5Майхровіч, С. К. Іван Шамякін.
- Івану да болю зрабілася шкада таго гаю, які высеклі пасля вайны [10, с.87] .
- Але як ён, чортаў сын, урач твой, дапяў ажно ў Бярдзічаў?
- Хітруга твой урач [10, с.90] .
Предметы
Все предметы »
Актуальные дипломы по английскому языку
- Маркетинговые исследования на предприятии ОАО "Октябрьская швейная фабрика"
63 Кб, 39 стр
24
- Языковые средства выражения вежливости в английском языке
43 Кб, 53 стр
22
- Стилистический приём умолчания и его реализация в масс-медиальном дискурсе
49 Кб, 62 стр
20
- Приемы и использование различных видов текстов на уроках английского языка
133 Кб, 66 стр
19
- Специфика воспроизведения однородных членов предложения в англо-русском переводе (на материале художественных текстов)
18 Кб, 24 стр
16
- Особенности перевода ненормативной лексики английского языка
84 Кб, 94 стр
16
- Лингвокультурология башкирского языка
884 Кб, 59 стр
16
- Аксиологическая функция неологизмов в медиа-политическом дискурсе
80 Кб, 94 стр
15
- Проблемы перевода единиц просторечия английского языка
48 Кб, 54 стр
14
- Структурные модели терминологических словосочетаний, их перевод на русский язык
58 Кб, 74 стр
13
- Показать еще »