Відтворення в перекладі національно-специфічних та інтернаціональних особливостей компліменту (на матеріалі української та англійської мов) - диплом по английскому языку
Тезисы:
- Предметом дослідження є особливості відтворення в перекладі компліментарних висловлювань.
- Натомість для української типовим є використання компліменту до самого себе.
- РОЗДІЛ 1. Питання про відтворення в перекладі прагматичних значень у науковій літературі.
- 3 Проблема відтворення прагматичних значень в перекладі та напрямки їх рішення.
- 2 Фактор адресата у перекладі компліментів.
- Øвстановити фактор адресата у перекладі компліментів.
- Рівень сприйняття і розуміння змісту залежить від типологічних особливостей адресатів.
- Відмінною рисою компліменту є підвищена емоційність.
- У зв?язку з цим зріс інтерес до процесу Обєктом дослідження є компліментарні висловлювання.
- Але питання викликає не тільки передача в перекладі прагматичних значень мовних одиниць.
Предметы
Все предметы »
Актуальные дипломы по английскому языку
- Игра слов в произведениях Л. Кэрролла "Приключения Алисы в стране чудес" и "Алиса в зазеркалье" и их переводах на русский и немецкий языки
45 Кб, 51 стр
32
- Лексико-семантическая оппозиция "образованный/необразованный человек" в современном русском языке
60 Кб, 78 стр
29
- Языковые особенности спортивного дискуса (на материале спортивного комментария)
68 Кб, 71 стр
27
- Порядок слов в английском языке
21 Кб, 32 стр
23
- Особенности переводов поэтических текстов А. Ахматовой
76 Кб, 94 стр
22
- Стереотипный образ женщины в английской и русской лингвокультурах (на материале пословиц и антипословиц)
42 Кб, 51 стр
20
- Особенности перевода газетных заголовков
351 Кб, 84 стр
20
- Образные сравнения в художественном тексте
74 Кб, 84 стр
20
- Особенности перевода герундия
108 Кб, 42 стр
19
- Методика изучения инфинитива на уроках русского языка в 5-6-ых классах дагестанской национальной школы
332 Кб, 75 стр
18
- Показать еще »