Проблема перевода окказионализмов В.В. Маяковского - контрольная работа по английскому языку

 

Тезисы:

  • Окказионализмы Маяковского в переводе на английский язык.
  • Раннее творчество Маяковского все острее наполняется проблемой создания иного поэтического мира.
  • Маяковского начали переводить, когда он был еще живой - на английский, немецкий, французский языки.
  • Обратимся к анализу перевода некоторых авторских окказионализмов.
  • Наибольшие сложности у переводчика вызвали окказионализмы "любеночек" и "коночки".
  • В вариантах практически всех взятых переводчиков этот окказионализм передается как "little love".
  • Перевод окказионализмов-глаголов также вызвал у переводчиков некоторые трудности.
  • Поэма Маяковского "Облако в штанах" в переводе на английский язык.
  • Перевод окказионализмов вызывает трудности по следующим причинам.
  • При анализе перевода поэмы В.В. Маяковского "Облако в штанах" мы пришли к следующим выводам.

 

 

Похожие работы:

Предметы

Все предметы »

 

 

Актуальные контрольные работы по английскому языку