Адаптація речення при перекладі з огляду на політкоректність - Курсовая работа (Теория) по английскому языку
Тезисы:
- Предметом дослідження є вивчення та аналіз шляхів адаптації речень з огляду на політкоректність.
- Це означає, що при перекладі необхідно знайти замінювачі стилістичних засобів оригіналу.
- Обєктом нашого дослідження виступають речення в англійській мові та способи їх перекладу.
- В залежності від цих завдань розрізняють різні види трансформації тексту при перекладі.
- Речення цих мов мають власні лексичні, граматичні, стилістичні особливості.
- Зрозуміло, що при перекладі завжди відбувається заміна форм мови оригіналу на форми мови перекладу.
- Окрім замін членів речення можуть замінюватися і частини мови.
- Такими елементами є слова, словосполучення, головні і додаткові речення і цілі речення.
- Ця синтаксична трансформація особливо необхідна при перекладі з мов синтетичних на мови аналітичні.
- До синтаксичних трансформацій можна також віднести таке явище, як зміна предикатів при перекладі.
Предметы
Все предметы »
Актуальные Курсовые работы (Теория) по английскому языку
- Анализ лексических особенностей шотландского сленга на материале романа "Trainspotting"
21 Кб, 23 стр
32
- Молодежный сленг в лингвистическом и социальном аспектах
63 Кб, 29 стр
31
- Сленг в английском языке
31 Кб, 33 стр
30
- Особенности современного английского молодежного сленга
53 Кб, 58 стр
28
- Особенности английского сленга
22 Кб, 26 стр
26
- Abbreviation as one of the two types of shortening in modern english
25 Кб, 27 стр
26
- Особенности американского варианта английского языка (фонетика, лексика)
31 Кб, 35 стр
17
- Метафорическое представление о будущем в романе Рэя Брэдбери "451 градус по Фаренгейту"
21 Кб, 25 стр
17
- Переводческие трансформации в переводах романа Олдоса Хаксли "О дивный новый мир"
27 Кб, 38 стр
15
- Theory and Grammar - The Article
23 Кб, 34 стр
12
- Показать еще »