Лексико-граматичні труднощі перекладу німецькомовних текстів у галузі юриспруденції - курсовая работа (Теория) по английскому языку
Тезисы:
- Розділ 2. Лексико-граматичні Труднощі Перекладу Німецькомовних Текстів У Галузі Юриспруденції.
- Розділ 1. Фонові Знання, Необхідні Для Перекладу Текстів У Галузі Юриспруденції.
- 2 Лексико-граматичні особливості перекладу юридичної термінології у німецькій мові.
- Лексико - граматичні трансформації.
- Так зявилася перша основа для класифікації перекладу: механізми міжмовних перетворень.
- Теорія машинного перекладу поки що існує як дещо єдине ціле.
- Це повязано із стабільністю умов процесу машинного перекладу і невисокою компетентністю машин.
- Переклад складних термінів складається з двох основних процедур - аналітичної та синтетичної.
- Білозерська Н.П. Термінологія та переклад.
- Білоус О.М. Теорія перекладу (курс лекцій) : навч.посіб.
Похожие работы:
Предметы
Все предметы »
Актуальные курсовые работы (теория) по английскому языку
- Специфика перевода английских медицинских терминов на русский язык
17 Кб, 22 стр
17
- Лексические выразительные средства и стилистические приемы в произведении Джойса Кэри Ланел "Period Piece"
25 Кб, 33 стр
13
- Theory and Grammar - The Article
23 Кб, 34 стр
13
- Явление лексической полисемии
20 Кб, 27 стр
12
- Омонимия в английском языке
15 Кб, 16 стр
12
- Синтаксические функции причастий в английском языке и способы их перевода на русский язык
142 Кб, 156 стр
11
- Исторические изменения в структуре слова
25 Кб, 32 стр
11
- Особенности употребления имен собственных во фразеологизмах английского языка
39 Кб, 47 стр
10
- Междометия в английском языке
258 Кб, 31 стр
10
- Эвфемизмы в современном англоязычном дискурсе
49 Кб, 64 стр
9
- Показать еще »