Лексико-граматичні труднощі перекладу німецькомовних текстів у галузі юриспруденції - курсовая работа (Теория) по английскому языку
Тезисы:
- Розділ 2. Лексико-граматичні Труднощі Перекладу Німецькомовних Текстів У Галузі Юриспруденції.
- Розділ 1. Фонові Знання, Необхідні Для Перекладу Текстів У Галузі Юриспруденції.
- 2 Лексико-граматичні особливості перекладу юридичної термінології у німецькій мові.
- Лексико - граматичні трансформації.
- Так зявилася перша основа для класифікації перекладу: механізми міжмовних перетворень.
- Теорія машинного перекладу поки що існує як дещо єдине ціле.
- Це повязано із стабільністю умов процесу машинного перекладу і невисокою компетентністю машин.
- Переклад складних термінів складається з двох основних процедур - аналітичної та синтетичної.
- Білозерська Н.П. Термінологія та переклад.
- Білоус О.М. Теорія перекладу (курс лекцій) : навч.посіб.
Похожие работы:
Предметы
Все предметы »
Актуальные курсовые работы (теория) по английскому языку
- Междометия в английском языке
258 Кб, 31 стр
22
- Theory and Grammar - The Article
23 Кб, 34 стр
22
- Интеллект карты как средство формирования лексических навыков на среднем этапе обучения иностранным языкам
22 Кб, 31 стр
16
- Вспомогательные глаголы в английском языке
324 Кб, 30 стр
15
- Проблема дискурса в лингвистике
28 Кб, 37 стр
14
- Особенности перевода имен собственных и каламбуров в сказке Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес"
23 Кб, 29 стр
14
- Особенности перевода детской литературы
25 Кб, 28 стр
14
- Использование аутентичных материалов на уроке английского языка в школе
113 Кб, 38 стр
14
- Ассимиляция в немецком и русском языках
38 Кб, 45 стр
14
- Функционирование английского глагола GET в плане его полисемии
99 Кб, 61 стр
13
- Показать еще »