Лексико-граматичні труднощі перекладу німецькомовних текстів у галузі юриспруденції - курсовая работа (Теория) по английскому языку
Тезисы:
- Розділ 2. Лексико-граматичні Труднощі Перекладу Німецькомовних Текстів У Галузі Юриспруденції.
- Розділ 1. Фонові Знання, Необхідні Для Перекладу Текстів У Галузі Юриспруденції.
- 2 Лексико-граматичні особливості перекладу юридичної термінології у німецькій мові.
- Лексико - граматичні трансформації.
- Так зявилася перша основа для класифікації перекладу: механізми міжмовних перетворень.
- Теорія машинного перекладу поки що існує як дещо єдине ціле.
- Це повязано із стабільністю умов процесу машинного перекладу і невисокою компетентністю машин.
- Переклад складних термінів складається з двох основних процедур - аналітичної та синтетичної.
- Білозерська Н.П. Термінологія та переклад.
- Білоус О.М. Теорія перекладу (курс лекцій) : навч.посіб.
Похожие работы:
Предметы
Все предметы »
Актуальные курсовые работы (теория) по английскому языку
- Омонимия в английском языке
15 Кб, 16 стр
27
- Изучение лингвострановедения на уроках иностранного языка
52 Кб, 37 стр
20
- Theory and Grammar - The Article
23 Кб, 34 стр
18
- Стилистические особенности английской терминологии рекламы и рекламных текстов
27 Кб, 31 стр
16
- Словообразование в английском языке
50 Кб, 33 стр
16
- Интертекстуальность в художественных текстах и особенности ее реализации
27 Кб, 28 стр
16
- Категории падежа существительного в современном английском языке
111 Кб, 40 стр
15
- Типи зв’язку у складному англійському реченні
55 Кб, 62 стр
13
- Проблемы перевода рекламных текстов
26 Кб, 32 стр
13
- Реализация концепта "счастье" в русской и английской лингвокультурах
27 Кб, 35 стр
12
- Показать еще »