Набоков как переводчик - курсовая работа (Практика) по английскому языку

 

Тезисы:

  • В.В. Набоков: переводчик русской и европейской литературы___4.
  • В.В. Набоков о работе переводчика_________________________8.
  • Переводчик исказил лирические отступления королевы, придав им явно недостающего благородства.
  • Автор выделяет три типа переводчиков, не застрахованных от указанных ошибок.
  • Переводчик передал русские слоги, подобрав наиболее схожие английские слова и звуки.
  • Прежде всего, В.В. Набоков убедился, что буквальный перевод в той или иной мере всегда бессмыслен.
  • Переводчик должен принимать во внимание все эти тонкости.
  • Текст "Слова" представляет для переводчика целый комплекс проблем.
  • Интересное совпадение: работа обоих переводчиков протекала с разницей почти ровно в двести лет.
  • Набоков даже в своих отступлениях от исходного текста остался верен оригиналу.

 

 

Похожие работы:

Предметы

Все предметы »

 

 

Актуальные курсовые работы (практика) по английскому языку