Анализ способов передачи культурно-специфической лексики - курсовая работа (Теория) по английскому языку

 

Тезисы:

  • Моя работа посвящена проблеме перевода культурно-специфической лексики.
  • Способы передачи культуронимов.
  • Это комбинация адаптивных переводческих способов.
  • При передаче этой реалии применяется смешанный перевод: транслитерация + калька.
  • В данном случае сниженно-выразительная лексика передается при помощи аналогов ПЯ.
  • Кабакчи, В.В. Англо-английский словарь русской культурной терминологии / В.В. Кабакчи.
  • Кабакчи, В.В. Практика англоязычной межкультурной коммуникации / В.В. Кабакчи.
  • Виноградов, В.В. Лексикология и лексикография: Избр.
  • Для передачи экспрессивности данного выражения используется аналог, существующий в английском языке.
  • Сниженно-экспрессивную лексику в английском переводе мы передали с помощью слэнга.

 

 

Похожие работы:

Предметы

Все предметы »

 

 

Актуальные курсовые работы (теория) по английскому языку