Специфіка перекладу художніх текстів - Курсовая работа (Теория) по английскому языку
Тезисы:
- У ході дослідження ми проаналізували специфіку перекладу художніх текстів.
- 2 Основні проблеми перекладу художніх текстів.
- Аналіз перекладів художніх текстів.
- В зв'язку з цим виникає питання точності, повноцінності або адекватності художнього перекладу.
- Мінімальною одиницею художнього перекладу звичайно є слово.
- Також при перекладі художнього тексту необхідно враховувати його стилістичні особливості.
- Основною рисою художніх творів є обов'язкова наявність в них художніх образів.
- Теорія художнього перекладу - найдревніша з теорій перекладу.
- Одна з проблем художнього перекладу - співвідношення контексту автора і контексту перекладача.
- Наступна, співвідносна з попередньою, проблема художнього перекладу - проблема точності і вірності.
Предметы
Все предметы »
Актуальные Курсовые работы (Теория) по английскому языку
- Особенности современного английского молодежного сленга
53 Кб, 58 стр
28
- Особенности перевода имен собственных и каламбуров в сказке Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес"
23 Кб, 29 стр
23
- Lingual-Stylistic Peculiarities of G. Byron's "The Prisoner of Chillon" and "Sonnet on Chillon", and Their Reproduction in the Translations by P. Hrabovs'kyi, V. Mysyk, M. Kabaliuk and V. Zhukovs'kyi
47 Кб, 58 стр
21
- Фразеология в английском языке
52 Кб, 31 стр
20
- Сленг в английском языке
31 Кб, 33 стр
20
- Молодежный сленг в лингвистическом и социальном аспектах
63 Кб, 29 стр
20
- Theory and Grammar - The Article
23 Кб, 34 стр
20
- Анализ лексических особенностей шотландского сленга на материале романа "Trainspotting"
21 Кб, 23 стр
19
- Переклад назв фільмів з англійської мови на українську
24 Кб, 30 стр
17
- Изучение молодежного сленга в русском и английском языках
32 Кб, 34 стр
16
- Показать еще »