Специфіка перекладу художніх текстів - курсовая работа (Теория) по английскому языку
Тезисы:
- У ході дослідження ми проаналізували специфіку перекладу художніх текстів.
- 2 Основні проблеми перекладу художніх текстів.
- Аналіз перекладів художніх текстів.
- В зв'язку з цим виникає питання точності, повноцінності або адекватності художнього перекладу.
- Мінімальною одиницею художнього перекладу звичайно є слово.
- Також при перекладі художнього тексту необхідно враховувати його стилістичні особливості.
- Основною рисою художніх творів є обов'язкова наявність в них художніх образів.
- Теорія художнього перекладу - найдревніша з теорій перекладу.
- Одна з проблем художнього перекладу - співвідношення контексту автора і контексту перекладача.
- Наступна, співвідносна з попередньою, проблема художнього перекладу - проблема точності і вірності.
Предметы
Все предметы »
Актуальные курсовые работы (теория) по английскому языку
- Особенности современного английского молодежного сленга
53 Кб, 58 стр
66
- Анализ англо-американских заимствований в немецком языке
48 Кб, 50 стр
42
- Лингвокультурологический аспект ценностей англичан и их проявление в английских пословицах и поговорках
41 Кб, 45 стр
40
- Применение переводческих трансформаций при переводе поэтических текстов
22 Кб, 35 стр
34
- Риторика как наука и искусство
47 Кб, 52 стр
31
- Особенности перевода имен собственных и каламбуров в сказке Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес"
23 Кб, 29 стр
25
- Стилистический анализ научно-фантастического рассказа Рея Бредбери "The Garbage Collector"
26 Кб, 27 стр
23
- Сложноподчиненные предложения
30 Кб, 35 стр
21
- Особенности комплексных смысловых переводческих трансформаций при научно-техническом переводе
47 Кб, 32 стр
20
- Lingual-Stylistic Peculiarities of Poetic Works of English Romanticism
32 Кб, 37 стр
20
- Показать еще »