Специфіка перекладу художніх текстів - курсовая работа (Теория) по английскому языку
Тезисы:
- У ході дослідження ми проаналізували специфіку перекладу художніх текстів.
- 2 Основні проблеми перекладу художніх текстів.
- Аналіз перекладів художніх текстів.
- В зв'язку з цим виникає питання точності, повноцінності або адекватності художнього перекладу.
- Мінімальною одиницею художнього перекладу звичайно є слово.
- Також при перекладі художнього тексту необхідно враховувати його стилістичні особливості.
- Основною рисою художніх творів є обов'язкова наявність в них художніх образів.
- Теорія художнього перекладу - найдревніша з теорій перекладу.
- Одна з проблем художнього перекладу - співвідношення контексту автора і контексту перекладача.
- Наступна, співвідносна з попередньою, проблема художнього перекладу - проблема точності і вірності.
Предметы
Все предметы »
Актуальные курсовые работы (теория) по английскому языку
- Perfect Tenses
70 Кб, 24 стр
29
- Изучение молодежного сленга в русском и английском языках
32 Кб, 34 стр
27
- Функціонально-семантичні та стилістичні особливості фразеологічних одиниць з компонентом "око/очі" (за романом В. Шкляра "Залишинець")
37 Кб, 41 стр
25
- Особенности словообразования в немецком языке
35 Кб, 50 стр
25
- Вспомогательные глаголы в английском языке
324 Кб, 30 стр
22
- Термінологія в творчості письменників Херсонщини
27 Кб, 29 стр
20
- Theory and Grammar - The Article
23 Кб, 34 стр
20
- Фразеологизмы с названиями животных
30 Кб, 32 стр
19
- Сравнительные конструкции в произведениях С.Т. Аксакова
25 Кб, 29 стр
19
- Basic grammatical and lexical-semantic differences between American and British English
18 Кб, 25 стр
17
- Показать еще »