Типові помилки при перекладі англомовних художніх фільмів - курсовая работа (Теория) по английскому языку
Тезисы:
- Типові помилки, які виникають при перекладі англомовних фільмів українською та російською мовами.
- Відповідно зявилися і різні жанри художніх фільмів: фільми жахів, драми, бойовики, детективи тощо.
- Визначити важливість культурної адаптації кінофільмів при перекладі.
- Проаналізувати приклади перекладацьких помилок на матеріалі англомовних фільмів.
- Розділ 1. Теоретичні основи перекладу художніх фільмів.
- 3 Культурна адаптація кінофільмів при перекладі.
- 2 Складнощі перекладу англомовних фільмів українською мовою.
- Свого часу багато уваги привернули помилки, зроблені при перекладі художнього фільму.
- Розглянути особливості перекладу назв кіно- та мультфільмів.
- З іншого - знижують довіру до перекладачів у цілому, перекладаючи по декілька фільмів на день.
Похожие работы:
Предметы
Все предметы »
Актуальные курсовые работы (теория) по английскому языку
- Особенности современного английского молодежного сленга
53 Кб, 58 стр
65
- Анализ англо-американских заимствований в немецком языке
48 Кб, 50 стр
30
- Лингвокультурологический аспект ценностей англичан и их проявление в английских пословицах и поговорках
41 Кб, 45 стр
28
- Применение переводческих трансформаций при переводе поэтических текстов
22 Кб, 35 стр
27
- Изучение молодежного сленга в русском и английском языках
32 Кб, 34 стр
25
- Особенности перевода имен собственных и каламбуров в сказке Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес"
23 Кб, 29 стр
24
- Проблема дискурса в лингвистике
28 Кб, 37 стр
20
- Theory and Grammar - The Article
23 Кб, 34 стр
20
- Особенности перевода детской литературы
25 Кб, 28 стр
19
- Особенности комплексных смысловых переводческих трансформаций при научно-техническом переводе
47 Кб, 32 стр
19
- Показать еще »