Типові помилки при перекладі англомовних художніх фільмів - курсовая работа (Теория) по английскому языку
Тезисы:
- Типові помилки, які виникають при перекладі англомовних фільмів українською та російською мовами.
- Відповідно зявилися і різні жанри художніх фільмів: фільми жахів, драми, бойовики, детективи тощо.
- Визначити важливість культурної адаптації кінофільмів при перекладі.
- Проаналізувати приклади перекладацьких помилок на матеріалі англомовних фільмів.
- Розділ 1. Теоретичні основи перекладу художніх фільмів.
- 3 Культурна адаптація кінофільмів при перекладі.
- 2 Складнощі перекладу англомовних фільмів українською мовою.
- Свого часу багато уваги привернули помилки, зроблені при перекладі художнього фільму.
- Розглянути особливості перекладу назв кіно- та мультфільмів.
- З іншого - знижують довіру до перекладачів у цілому, перекладаючи по декілька фільмів на день.
Похожие работы:
Предметы
Все предметы »
Актуальные курсовые работы (теория) по английскому языку
- Омонимия в английском языке
15 Кб, 16 стр
19
- Theory and Grammar - The Article
23 Кб, 34 стр
14
- Особенности перевода общественно-политических текстов
69 Кб, 25 стр
13
- Комплексный анализ переводческих трансформаций в рассказе Эдгара По "Золотой Жук"
40 Кб, 42 стр
13
- История английского языка в раннеанглийский период
65 Кб, 39 стр
13
- Фразеологические единицы
48 Кб, 58 стр
12
- Словообразование в современном китайском языке
71 Кб, 33 стр
12
- Особенности перевода юридических текстов
58 Кб, 37 стр
12
- Английский юмор
120 Кб, 22 стр
12
- Аббревиатуры в современном русском языке (на материале СМИ)
32 Кб, 23 стр
12
- Показать еще »