Типові помилки при перекладі англомовних художніх фільмів - Курсовая работа (Теория) по английскому языку
Тезисы:
- Типові помилки, які виникають при перекладі англомовних фільмів українською та російською мовами.
- Відповідно зявилися і різні жанри художніх фільмів: фільми жахів, драми, бойовики, детективи тощо.
- Визначити важливість культурної адаптації кінофільмів при перекладі.
- Проаналізувати приклади перекладацьких помилок на матеріалі англомовних фільмів.
- Розділ 1. Теоретичні основи перекладу художніх фільмів.
- 3 Культурна адаптація кінофільмів при перекладі.
- 2 Складнощі перекладу англомовних фільмів українською мовою.
- Свого часу багато уваги привернули помилки, зроблені при перекладі художнього фільму.
- Розглянути особливості перекладу назв кіно- та мультфільмів.
- З іншого - знижують довіру до перекладачів у цілому, перекладаючи по декілька фільмів на день.
Похожие работы:
Предметы
Все предметы »
Актуальные Курсовые работы (Теория) по английскому языку
- Perfect Tenses
70 Кб, 24 стр
24
- Theory and Grammar - The Article
23 Кб, 34 стр
19
- Особенности перевода детской литературы
25 Кб, 28 стр
18
- Особенности перевода имен собственных и каламбуров в сказке Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес"
23 Кб, 29 стр
17
- Фразеология в английском языке
52 Кб, 31 стр
16
- Междометия в английском языке
258 Кб, 31 стр
16
- Стилистическое расслоение словарного состава языка
30 Кб, 38 стр
15
- Проблемы перевода рекламных текстов
26 Кб, 32 стр
15
- Phonetics as a branch of linguistics
22 Кб, 17 стр
15
- Фонетические заимствования в китайском языке
17 Кб, 29 стр
13
- Показать еще »