Типові помилки при перекладі англомовних художніх фільмів - курсовая работа (Теория) по английскому языку
Тезисы:
- Типові помилки, які виникають при перекладі англомовних фільмів українською та російською мовами.
- Відповідно зявилися і різні жанри художніх фільмів: фільми жахів, драми, бойовики, детективи тощо.
- Визначити важливість культурної адаптації кінофільмів при перекладі.
- Проаналізувати приклади перекладацьких помилок на матеріалі англомовних фільмів.
- Розділ 1. Теоретичні основи перекладу художніх фільмів.
- 3 Культурна адаптація кінофільмів при перекладі.
- 2 Складнощі перекладу англомовних фільмів українською мовою.
- Свого часу багато уваги привернули помилки, зроблені при перекладі художнього фільму.
- Розглянути особливості перекладу назв кіно- та мультфільмів.
- З іншого - знижують довіру до перекладачів у цілому, перекладаючи по декілька фільмів на день.
Похожие работы:
Предметы
Все предметы »
Актуальные курсовые работы (теория) по английскому языку
- Perfect Tenses
70 Кб, 24 стр
62
- Вспомогательные глаголы в английском языке
324 Кб, 30 стр
56
- Анализ лексических особенностей шотландского сленга на материале романа "Trainspotting"
21 Кб, 23 стр
48
- Семантика и функционирование широкозначных глаголов в немецком языке (на примере глагола "machen")
38 Кб, 47 стр
38
- Theory and Grammar - The Article
23 Кб, 34 стр
17
- Специфика употребления стилистически окрашенной лексики в деловой речи
44 Кб, 27 стр
13
- Современные модели в теории перевода
79 Кб, 37 стр
13
- Особенности перевода имен собственных и каламбуров в сказке Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес"
23 Кб, 29 стр
13
- Историческая стилизация в романе Артура Голдена "Мемуары гейши"
31 Кб, 37 стр
13
- The origin and history of the English language
26 Кб, 19 стр
13
- Показать еще »