Теория и исследование переводов - реферат по литературе

 

Тезисы:

  • Теория перевода в пределах работы В. В. Иванова.
  • Его переводили много и по-разному.
  • Отмечают иногда, что качество перевода пушкинской поэзии зависит и от языка самого перевода.
  • Как может быть непереводим уже переведённый, переложивший на свой язык несказанное и несказанное?
  • Ничего нет непереводимого, и даже пушкинская лирика не безнадёжна.
  • Ее перевод рифмованный, вольный, авторский.
  • "Гимн в честь Чумы" последний перевод - один из лучших в мировой литературе.
  • Французские переводы Пушкина, кроме Цветаевой, обогатила ещё одна переводчица- Каролина Павлова.
  • Проанализируем перевод Э.Мещерского стихотворения "Зимнее утро" (1829) .
  • Интересно привести перевод этого же стихотворения на английский язык.

 

 

Похожие работы:

Предметы

Все предметы »

 

 

Актуальные рефераты по литературе