Особенности при переводе технических текстов с английского языка на русский язык (на материале инструкций, переведенных не носителями языка перевода) - курсовая работа (Теория) по английскому языку

 

Тезисы:

  • Далее мы рассмотрели и изучили инструкцию переведенную не носителем языка перевода.
  • 3 Эквивалентность и адекватность перевода технических текстов не носителями языка перевода.
  • Рассмотреть эквивалентность и адекватность перевода технических текстов не носителями языка перевода.
  • Проанализировать технический текст на адекватность и эквивалентность не носителем языка перевода.
  • Текст, для любого переводчика, лучше воспринимается на родном или на первичном языке.
  • üУстранять неприемлемые по нормам русского языка английские лаконичность и импликации.
  • Отступления должны быть оправданы особенностями русского языка, требованиями стиля.
  • Гореликова С. Н. Природа термина и некоторые особенности терминообразования в английском языке.
  • Неправильно поняв текст, его смысл, он может быть неправильно интерпретирован на другой язык.
  • Существуют различия в переводе английского научно-технического текста.

 

 

Похожие работы:

Предметы

Все предметы »

 

 

Актуальные курсовые работы (теория) по английскому языку