О "Ложных друзьях переводчика" - реферат по прочим предметам

 

Тезисы:

  • Рок) , не вызывают ложных ассоциаций.
  • Скажи, как там, в космосе?
  • Полминуты отец стоял молча, подыскивая ответ, потом пожал плечами.
  • Да нет, ничего особенного.
  • . Аналогичные случаи широко наблюдаются в языке прессы.
  • Получаемые при таком описании лексические значения можно назвать относительными.
  • Даже в терминах типа англ, revolution - русск.
  • Исключительное значение для правильного понимания значения слов имеет учет их системных связей.
  • Как правило, однако, межъязыковая паронимия является односторонней.
  • Стилистическое расхождение делает многие слова абсолютно невзаимозамени-мыми при переводе.

 

 

Похожие работы:

Предметы

Все предметы »

 

 

Актуальные рефераты по прочим предметам