Перевод - реферат по прочим предметам

 

Тезисы:

  • Виле защищает буквальные П.; Штейнхавель, напротив, хочет переводить не буквально, но по смыслу.
  • Усиление переводческой деятельности во Франции наблюдается лишь с середины 80-х гг. XIX века.
  • Все эти причины содействовали количественному росту переводной литературы во Франции.
  • Значительный толчок развитию переводческой деятельности дала империалистическая война 1914.
  • Характерной в этом смысле фигурой был А. А. Фет как переводчик.
  • В. Жирмунский в своем исследовании о русских переводах Гёте.
  • Отсюда - выдвигаемый некоторыми тезис о необходимости переводить стихи прозой, как это делают напр.
  • Перевод в западноевропейской литературе.
  • 147-153; Бласс Ф., Герменевтика и критика, Одесса, 1891; Корсунский И., Перевод LXX.
  • Петров Д. К., Бальмонт и его переводы с испанского, "Записки Неофилологического об-ва", вып.

 

 

Похожие работы:

Предметы

Все предметы »

 

 

Актуальные рефераты по прочим предметам