Перевод. Искусство перевода и его проблемы - разное по литературе

 

Тезисы:

  • Проблемам адекватности перевода, а также его искусству и посвящена эта работа.
  • Их суммировал американский филолог Т. Сейвори в книге "Искусство перевода".
  • Проблемы стихотворного перевода и стихосложение.
  • Недаром А.С. Пушкин называл переводчиков "почтовыми лошадьми цивилизации".
  • В нашей работе мы будем рассматривать перевод, имеющий свою специфику.
  • Перевод существовал с незапамятных времён.
  • Что значит переводить?
  • Чем сложнее, многограннее смысл исходного текста, тем труднее он для перевода.
  • Не обязательно, чтобы высказывание-перевод дословно совпадало с оригиналом.
  • Вопрос кажется странным - ведь перевод существует!

 

 

Похожие работы:

Предметы

Все предметы »

 

 

Актуальные разные работы по литературе