Юридический перевод - реферат по английскому языку

 

Тезисы:

  • Перевод юридических документов обязательно подлежит проверке юристом.
  • Наиболее распространенные разновидности юридического перевода.
  • • перевод учредительных документов, доверенностей и других документов юридических лиц.
  • Лингвокультурные факторы перевода юридического текста.
  • Качество перевода всецело зависит от подготовленности переводчика.
  • • перевод апостилей и нотариальных свидетельств.
  • На переводчике лежит большая ответственность.
  • Одним из важных этапов перевода документов является редактура.
  • Разные страны имеют свои различные юридические системы.
  • Язык каждой нации содержит собственные юридические термины.

 

 

Похожие работы:

Предметы

Все предметы »

 

 

Актуальные рефераты по английскому языку