Комическое в тексте оригинала и перевода - статья по прочим предметам

 

Тезисы:

  • Эвфемизмы весьма частотны в тексте романа.
  • Гарбовский Н.К. Теория перевода: учеб.
  • Комиссаров В.Н. Современное переводоведение.
  • Например, комическое звучание приобретает прозвище Ипполита Матвеевича, данное ему Остапом - Киса.
  • Ilf et Petrov.
  • Les Douze Chaises.
  • Этого достаточно для воссоздания в ПТ атмосферы повествования, близкой к ИТ.
  • "Вы с ума сошли! - воскликнул Остап и сейчас же сомкнул свои сонные вежды".
  • "- La paix! s’exclаma-t-il, et aussitt il referma ses paupires ensomeilles".
  • "Возмущение было так велико, что фотографа даже выперли из помещения".

 

 

Похожие работы:

Предметы

Все предметы »

 

 

Актуальные статьи по прочим предметам