Перевод французских фразеологизмов с национально-культурной спецификой - диплом по английскому языку

 

Тезисы:

  • Анализ способов перевода фразеологизмов с национально-культурной спецификой.
  • Для практической части работы было отобрано 40 фразеологизмов с национально-культурной спецификой.
  • Такую маркированность называют национально-культурной спецификой.
  • 3 Фразеологические единицы как отражение национально-культурной специфики.
  • На русский язык такой фразеологизм переводится устойчивым выражением "строить воздушные замки".
  • Метонимия также используется для перевода таких фразеологизмов, как bonnet vert и cul rouge.
  • Способы передачи французских фразеологизмов на русский язык.
  • 4 Переводческие трансформации при переводе фразеологизмов.
  • 1 Перевод фразеологизмов с элементом топонимом.
  • 2 Перевод фразеологизмов с элементом зоонимом.

 

 

Похожие работы:

Предметы

Все предметы »

 

 

Актуальные дипломы по английскому языку