Достижение эквивалентности при переводе текстов по менеджменту и кросскультуре - диплом по английскому языку

 

Тезисы:

  • Способы перевода терминов (на материале текстов по менеджменту и кросскультуре).
  • Большую практическую значимость при переводе научных текстов имеет эквивалентная передача терминов.
  • 253 с. Латышев Л. К. Курс перевода: Эквивалентность перевода и способы ее достижения.
  • Терминосфера в текстах по менеджменту и кросскультуре.
  • Эквивалентность перевод текст термин.
  • Описательный перевод является равноценным способом передачи безэквивалентной терминологии.
  • Терминография и перевод научного текста: межвузовский сборник научных трудов.
  • 3 Словообразовательные тенденции в терминологии менеджмента и кросскультуры.
  • При переводе подобных терминов следует опираться: а) в основном, на контекст, например.
  • Особую трудность при переводе представляют многокомпонентные термины - сложные слова.

 

 

Похожие работы:

Предметы

Все предметы »

 

 

Актуальные дипломы по английскому языку