Особенности перевода конструкций в пассивном залоге - курсовая работа (Теория) по английскому языку

 

Тезисы:

  • Выявить особенности перевода конструкций в пассивном залоге на материале экономической литературы.
  • 6 Особенности перевода безличных конструкций в страдательном залоге.
  • Перевод пассивных конструкций на русский язык всегда являлся актуальной темой для изучения.
  • Отсюда Клименко А. В. выделил четыре основных способа перевода пассивных конструкций.
  • Как и Клименко А. В., Мальчевкая Т. Н. предлагает такие же 4 способа перевода пассивных конструкций.
  • При переводе английских пассивных конструкций следует учитывать два обстоятельства.
  • Выбор варианта перевода зависит от типа английской пассивной конструкции и стилистических факторов.
  • Авторы описывают следующие приемы перевода пассивных конструкций на русский язык.
  • 4 Особенности перевода страдательного залога от глаголов, принимающих предложное дополнение.
  • 5 Особенности перевода страдательного залога, выраженного сочетанием глагола с существительным.

 

 

Похожие работы:

Предметы

Все предметы »

 

 

Актуальные курсовые работы (теория) по английскому языку