Этикет переводчика - реферат по этике, эстетике

 

Тезисы:

  • Впрочем, уметь слушать и слышать - это не только вопрос этикета, это важнейшее умение переводчика.
  • Деловой этикет переводчик.
  • Профессия переводчика не исключение.
  • Знанием таких нюансов профессиональный переводчик отличается от начинающего.
  • Значит, переводчик должен в полной мере обладать умением себя вести, быть воспитанным человеком.
  • В деловых встречах и переговорах переводчик находится в своеобразном положении.
  • Например, переводчик участвует в личных переговорах.
  • То, что говорят представители другой стороны, переводит их переводчик.
  • Голос профессионального переводчика обязательно должен быть правильно поставлен.
  • Во время деловых приемов переводчик размещается слева от того лица, чью речь надо будет переводить.

 

 

Похожие работы:

Предметы

Все предметы »

 

 

Актуальные рефераты по этике, эстетике