Англійські пасивні конструкції та їх відтворення в українських перекладах - курсовая работа (Теория) по английскому языку

 

Тезисы:

  • Проте в ній широко вживаються пасивні конструкції.
  • Пасивні конструкції в реченнях типу.
  • Переклад з однієї мови на іншу - це ремесло, яке існувало зі споконвічних часів.
  • Спочатку були перекладачі - аматори, потім з’явилися професіонали.
  • Спочатку перекладали, довго не мудруючи, потім виникли теорії перекладу.
  • З розквітом художньої літератури почали говорити про переклад як про мистецтво.
  • Одні вимагали дослівного перекладу тексту на шкоду мові, якою перекладали.
  • Він прочитував книгу двічі, "проникався її духом", потім закривав й починав перекладати.
  • Взагалі можна навести тисячі висловлювань про те, як потрібно перекладати.
  • Колись переклад вважали справою, яка потребує великих спеціальних знань, але мало поважною.

 

 

Похожие работы:

Предметы

Все предметы »

 

 

Актуальные курсовые работы (теория) по английскому языку